ワークショップ
日本語音韻史の方法と実践
http://www.let.osaka-u.ac.jp/jealit/kokugo/jphon/index.htm
スエン オースタカンプ(日本学術振興会 特別研究員)
朝鮮資料における並書表記とその解釈:ローマ字・キリル文字資料との対照から
トマ・ペラール(日本学術振興会 特別研究員)
日琉祖語の母音について─比較音韻論の方法と実践─
岡島昭浩(大阪大学大学院 文学研究科)
日本語音韻史における「音韻の用法変化」について
字余り論
明治頃の短歌まで、1,3,5句に字余りが多いという現象は不変である、という指摘は大変有意義だったが*1、
千載新古今ノコロヨリシテ此格ノ乱レタル歌ヲリヲリ見エ西行ナド殊ニ是ヲ犯セル歌多シ
という、宣長の指摘は、なお有効であるように思える。
西行の山家集の字余りに、
「はるのほどは」「くもにまがふ」「はるのゆきは」「よもぎわけて」「はなのころを」「ひるとみゆる」「おどろかんと」「よにもはぢむ」「ふでのやまに」「いづるふねは」「すててのちは」「にはにみれば」「ながれやらで」
のような、ワ行音(ハ行転呼も含む)・ヤ行音・撥音を含むものもあって、これらがア行音と同じように字余りを許すようになったと捉えれば音韻史の影響と言えそうだが、
「ともになりて」「はるのかすみ」「よるべもなき」「ちるとみれば」「きりくちににけり」「くももかゝれ」「いろにそめて」「たけのかぜに」「からすざきの」「いらこざきに」「つきにはぢて」「ひとになれば」「いづるみづの」「しぐれそむる」「いそなつみて」「さらぬことも」「さとりひろき」「すすめられて」「おなじつきの」「めぐるふねの」「きみにそみし」「あとのひとの」「おなじさとに」「ましてまして」「おもきつみに」「はるになれば」「かげになりて」「あさぢふかく」「ここのしなに」「むぐらかれて」「ことときくに」「ふかきたにに」「ひかりさせば」
といった、ア行音のようには圧縮可能ではなさそうな音ばかりで成り立つ字余り句もある。これは、山家集あたりの時代と、それ以前の、句中の「あいうお」しか字余りを許さない時代とでは、やはり、何かが違っているのだろう、と思ったことでした。その何かが、朗誦法なのか、音韻にまつわることなのか、分かりませんけれども。
ナ行マ行は圧縮可能だった(撥音化?)と考えればよいか、と思ったけれど「さとりひろき」「あさぢふかく」があった。ハ行音も転呼して無くても圧縮可能と考えるか。
しかし、そこまで考えるのなら、どの行の音でもよいようになった、と考えたくなるところである。「むぐらかれて」「ひかりさせば」もあった。